Chanteloube, The practice & study of Tibetan Buddhism
Songtsen
 
sm md lg
Songtsen

Dharma practice: General prayers

 

Homage to Buddhas and Bodhisattvas

By Kyabje Trulshik Rinpoche

 

Together with the recitation of their mantras, arranged in the form of prayers suitable for use by practitioners of all levels.

 

1. Our compassionate teacher Shakyamuni

Nyingjé chenpö tsöden nyikmai zhing

With great compassion taking to yourself this world of dregs and strife,

Zungné mönlam chenpo ngagya tab

You made five hundred mighty aspirations.

Pékar tar ngak tsentö chir mi dok

Like a pure white lotus you are praised; all those who hear your name will not fall back to sorrow.

Tönpa thukjé chen la chaktsal lo

Teacher loving and compassionate, I bow down in homage!

Lama tönpa chomdendé dézhin shekpa drachompa yang dakpar dzokpai sangyé pel gyalwa shakya tubpa la chaktsal lo Chöto kyapsu chi-o

Guru, Teacher, Bhagavan, Tathagata, Arhat, completely perfect Buddha, Glorious Conqueror, Teacher of the Shakyas, to you I bow, pay homage and take refuge.

Teyatha Om Muni Muni Maha Munayé Soha

 

2. Glorious Vajrasattva

Mitok dorjé tapkyi yeshé ni

Primordial wisdom of means, adamantine state beyond all concepts,

Mikmé sherab yum kyi ngang tu tok

Realised within the nature of the mother, transcendent knowing without object;

Tukjé’i chetrak natsok chiryang tön

In everything, you show in a multitude of ways the distinct facets of your compassion.

Dorjé sempa ché la chaktsal lo

To you, great Vajrasattva, I bow down in homage!

Om Vajra Sattva Ah

 

3. The Bhagavan Buddha of Boundless Life and Wisdom

Jikten drenpai tsowo tsepa mé

Amitayus, first of all the leaders of the world,

Dümin chiwa malü jompai pel

Glorious one destroying every menace of untimely death,

Gönmé dug ngel gyurpa nam kyi kyap

Of all who suffer, unprotected, you are refuge,

Sangyé tsépamé la chaktsal lo

To you the Buddha of unbounded life, I bow down in homage!

Om Amarani Jivantiyé Svaha

 

4. Amitabha, Boundless Light

Déchen zhing tu chö kyi khorlo kor

Turning the Wheel of Dharma in your Buddhafield of Great Bliss,

Semchen nam la taktu tukjé zik

Ever watching over all sentient beings with your compassion,

Tamcha jizhin drowai tön dzepa

Acting to benefit beings according to the promises you made,

Nangta nyamzhak dzé la chaktsal lo

To you who rests in equanimity, Infinite Light, I bow down in homage!

Om Amidhewa Hrih

 

5. Buddha Ratnashikhin

Chomdendé dézhin shekpa drachompa yang dakpar dzokpai sangyé rinchen tsuktor chen la chaktsal loChöto kyapsuchio

Bhagavan, Tathagata, Arhat, completely perfect Buddha, Jewelcrowned, to you I bow, pay homage and take refuge.

Teyatha Ratné Ratné Ratna Shi Khé Né Svaha

 

6. The Medicine Buddha

Thukjé künla nyompai chomdendé

Lord who looks on all with equal love,

Tsentsam thöpé ngen dro dug ngel sel

The hearing of whose name alone dispels the pain of lower realms,

Dugsum nésel sangyé menkyi la

O Buddha, Lord of healing arts, who cure the ills of the three poisons,

Baidurya yi ö la chaktsal lo

To you the Light of Lapis Lazuli, I bow down in homage!

Chomdendé dézhin shegpa drachompa yang dakpar dzokpai sangyé menkyi la baidurya ö kyi gyalpo la chaktsal lo Chöto kyapsuchio

Bhagavan, Tathagata, Arhat, completely perfect Buddha, Lord of Medicine, Radiant King of Lapis Lazuli, to you I bow, pay homage and take refuge.

Teyatha Om Bhaishajya Bhaishajya Maha Bhaishajya Bhaishajya Raja Samutgaté Svaha

 

7. The Regent Maitreya, the Loving Protector

Cham chen méyi shédang pü shing sek

Lord whose great and fiery love burns up the tinder wood of hate,

Yeshé ö kyi marik münpa sel

Whose wisdom light dispels the gloom of ignorance,

Chökyi gyaltsap drowai gön gyurpai

The Dharma regent, the guardian of wandering beings,

Ganden zhugpa dé la chaktsal lo

To you, residing in Tushita, I bow down in homage!

Om Mati Mati Smriti Svaha

 

8. The noble Avalokiteshvara

Chaktong khorlö gyurpai gyalpo tong

Your thousand arms are like the thousand Chakravartin kings,

Chen tong kelpa zangpö sangyé tong

Your thousand eyes the thousand Buddhas of this happy age,

Kangla kangdül déla der tönpai

You who teach according to the needs of beings,

Tsünpa chenrezi la chaktsal lo

Revered Avalokita, to you I bow down in homage!

Om Mani Padmé Hung Hrih

It has been said that this final syllable Hrih may legitimately be added to the mantra.

 

9. The revered and noble Mañjushri

Shechai kha ying zabching yangpa la

Throughout the vast, profound abyss of all that can be known,

Lodrö kyilkhor gyépai özer kyi

The beams of light that pour out from the mandala of your intelligence,

Kyé gü marik münpai tsok selwa

Dispel the gloom, the ignorance of every being,

Jetsün jampelyang la chaktsal lo

Venerable Mañjushri, to you I bow in homage!

Om Arapatsana Dhi

 

10. The Vajra Subduer

Dézhin shekpa tamché kyi

All the Tathagatas’ power and might

Tutop chiktu düpai dak

Embodied in your single form,

Dorjé trowo’i kur tönpa

You who display the body of adamantine wrath,

Nampar jom la chaktsal lo

To you, Vajra Subduer, I bow down in homage !

Namash Chanda Vajra Krodhaya Hulu Hulu Tishtha Tishtha Bhandha Bhandha Hana Hana Amrité Hung Phet

 

11. The noble Vijaya

Pelden lhamo tönkai dawai dok

Glorious goddess, colour of the autumn moon,

Zhel sum chak gyé rabdzé zhiwai ku

Three-faced, eight-armed, serene and ravishing,

Yeshé payé tséyi chok tsölma

You who grant the supreme gift of life and boundless wisdom—

Nampar gyalmai zhabla chaktsal lo

To you Vijaya, noble one, I bow down in homage!

Om Amrita Ayurdadé Svaha

 

12. The revered and noble Tara

Daki tsérab ngön né drub pai lha

Activity of all the Buddhas of the triple time,

Tüsum sangyé kün kyi trinlé ma

Enlightened Lady, you on whom I’ve meditated for countless of my former lives,

Rabkar zhel chik chak nyi chen dün ma

Shining white, one-faced, two-armed, with seven eyes,

Yumgyur utpal namla chaktsal lo

Noble mother, to you who hold the utpal lotus, I bow down in homage!

Om Taré Tuttaré Turé Svaha

 

13. The prayer to the Guru who is the union of all the Buddhas

Trülpai guru tsen gyé tang

Guru in your eightfold emanations,

Drub pai rigdzin chenpo gyé

The eight great vidhyadharas,

Changsem nyéwai sé gyé tang

And the eight Close Sons of Buddha,

Drupchen ka gyé lha tsok la

The deities of the eight great sadhanas,

Sölwa depso chinkyi lop

I pray to you, please grant your blessing.

Chi nang sangwai parché söl

Dispel all outer, inner, secret obstacles

Sampa yizhin drub pa tang

And to our aspirations bring fulfilment;

Chok tang thünmong ngödrup tsöl

Supreme and ordinary accomplishments, please grant to us.

Om Ah Hung Vajra Guru Padma Siddhi Hung

 

14. Finally, the wrathful union of Hayagriva, Vajrapani and Garuda

Chokchü gyalwa kün kyi ku sung thuk

Body, Speech and Mind of all the Buddhas of the ten directions,

Cha khyung gyalpo tamdrin sangwai dak

Garuda king and Hayagriva and the Lord of Secrets,

Rangzhin chiktu nyerten trowö tso

All united, first of all the wrathful,

Drenpé gekpung jomla chaktsal lo

To you, the thought of whom destroys a host of obstacles, I bow down in homage!

Om Vajrapani Hayagriva Garuda Hung P’et Gewa diyi nyurtu dak

By this merit may I swiftly gain

Seché gyalwa drup gyur né

The accomplishment of Buddha and his Bodhisattva children,

Drowa chik kyang malü pa

And every being may I thereby have the power to lead

Deyi sala göpar shok

And place them in the same enlightenment.

Jangchup semchok rinpoche

May Bodhichitta, precious and sublime,

Makyépa nam kyépa tang

Arise where it has not yet come to be;

Kyépa nyampa mépa yang

And where it has arisen, may it never fail,

Kongné kong tu pelwar shok

But grow and flourish ever more and more.

Tong nyi tawa rinpoche

May the precious view of emptiness,

Matokpa nam tokpa tang

Be realised where it has not yet been realised;

Tokpa nyampa mépa yang

And once it has been realised, may it never fail,

Kongné kong tu pelwar shok

But spread and deepen ever more and more.

 

For all of you who have a Dharma connection with me, to recite all of these prayers and mantras every day would be excellent. If not, recite as many of them as you can, especially on the 8th, 15th and 30th days of the lunar month, and on the four great feasts of our Teacher Shakyamuni. Whenever you do so, the benefit will be immeasurable. Thus I, the Zhadeupa Ngawang Chökyi Lodrö, an ignorant monk of Shakyamuni, entreat you with folded hands. Shubham. Sarwa Mangalam.

 

© PADMAKARA

 

Other general prayers:

 

Go back to Dharma PracticeDharma practice

 


 

See also:

 

.